日本で生活していると、日常会話やニュースの中で「イギリス」という言葉を耳にしない日はありません。ヨーロッパの北西に位置する島国であり、かつては大英帝国として世界中に植民地を持っていた歴史ある国です。しかし、私たちが普段何気なく使っている「イギリス」という呼び名が、実は日本独自の通称であることはご存知でしょうか。パスポートや公的な条約、あるいは国際的なスポーツ大会などの場において、この国が「イギリス」という名称で登録されていることはありません。そこには、非常に長く、そして複雑な歴史的経緯と地理的な事情が絡み合った正式名称が存在します。
多くの日本人は、イギリスのことを英語で「England(イングランド)」や「UK(ユーケー)」と呼ぶものだと認識していますが、これらが厳密には何を指しているのか、その定義を正確に答えられる人は意外と少ないものです。イングランドはイギリスの一部であって全体ではありませんし、UKという略称の裏には非常に長い正式名称が隠されています。さらに、ウェールズやスコットランド、北アイルランドといった地域がどのように関わっているのかを理解しなければ、この国の本質は見えてきません。
本記事では、イギリスという国の正式名称について、英語での表記と日本語のカタカナ表記の両面から徹底的に掘り下げていきます。なぜ日本ではイギリスと呼ばれるようになったのかという語源の歴史から、United Kingdomという英語名称が持つ政治的な意味合い、さらにはグレートブリテン島とアイルランド島をめぐる複雑な地理関係まで、ありとあらゆる角度から調査を行いました。国際社会において正しい知識を持ってイギリスという国を理解するために、その名称に秘められた深い物語を紐解いていきましょう。
イギリスの正式名称を英語とカタカナで正確に把握するための基礎概念
私たちが普段使用している国名には、通称と正式名称の二つが存在します。たとえば「アメリカ」は通称であり、正式には「アメリカ合衆国」であるように、イギリスにも非常に長い正式名称があります。ここではまず、現代の国際社会におけるイギリスの正しい名称と、それを構成する単語の一つひとつが持つ意味について、英語とカタカナの双方から詳細に解説します。
英語での正式名称であるUnited Kingdom of Great Britain and Northern Irelandの構造

イギリスの英語における完全な正式名称は「United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland」です。これを直訳的に解釈すると、「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」となります。この非常に長い名称は、単なる地名の羅列ではなく、この国がどのような政治体制で成り立っているかを示す法的な定義そのものです。
まず冒頭の「United Kingdom」についてですが、これは「連合王国」と訳されます。Unitedは「結合された」「連合した」という意味を持ち、Kingdomは「王国」を指します。つまり、一つの単一国家ではなく、複数の王国や地域が結合して一つの主権国家を形成していることを高らかに宣言している言葉です。世界にはUnited States(合衆国)やUnited Arab Emirates(アラブ首長国連邦)など、Unitedを冠する国はいくつかありますが、王室を戴く王国としての連合体はイギリスの大きな特徴です。
次に「Great Britain」ですが、これは政治的な単位であると同時に、地理的な単位でもあります。グレートブリテン島という、ヨーロッパ大陸の北西に浮かぶ大きな島全体を指しています。この島には、南部のイングランド、西部のウェールズ、北部のスコットランドという三つの歴史的な国が存在しています。Greatという形容詞がついているのは、「偉大な」という意味のほかに、フランスにあるブルターニュ地方(Britannia Minor:小ブリテン)と区別するための「大ブリテン」という意味合いが歴史的に含まれています。
最後に「Northern Ireland」です。これはアイルランド島の北東部に位置する地域を指します。アイルランド島全体はかつてイギリスの一部でしたが、歴史的な経緯により南側の大部分がアイルランド共和国として独立しました。その結果、北側の一部だけが連合王国に留まることになり、国名にわざわざ「and Northern Ireland」と付け加えることで、現在の領土範囲を明確に規定しているのです。
カタカナ表記におけるグレートブリテン及び北アイルランド連合王国の解説
日本の外務省や公的な外交文書において使用されるイギリスの正式なカタカナ表記は「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」です。非常に長いため、書類の記入欄などに収まりきらないことも多々ありますが、国家としての尊厳を守るため、条約や協定などの正式な場では必ずこの名称が用いられます。
このカタカナ表記には、英語の「United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland」のニュアンスができる限り正確に反映されています。「及び」という接続詞が使われている点が重要で、これは「グレートブリテン」という塊と、「北アイルランド」という塊が並列であることを示しています。つまり、メインの島(グレートブリテン島)にある3つの国(イングランド、スコットランド、ウェールズ)と、海を隔てた別の島の一部(北アイルランド)が一緒になっている国であることを、日本語の名称としても表現しているのです。
また、古い資料や文学作品などでは「連合王国」という言葉だけでイギリスを指す場合もあります。しかし、現代の日本語においては「イギリス」という通称が圧倒的に普及しているため、あえて「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」と書く場合は、法的な正確性や外交的な儀礼が求められる文脈であると判断できます。例えば、大使館の名称や、輸入規制に関する法的文書などがこれに該当します。この長い名称を一度声に出して読んでみることで、この国が単一の民族や地域で構成されているわけではないという複雑さを肌で感じることができるでしょう。
日本独自の呼び名であるイギリスの語源はポルトガル語のInglezにある
なぜ日本人は、United Kingdomのことを「イギリス」と呼ぶのでしょうか。英語の正式名称のどこにも「イ」や「ギ」という音は強く出てきません。この謎を解く鍵は、日本と西洋諸国との出会いの歴史、特に戦国時代から江戸時代にかけての交流史に隠されています。
「イギリス」という言葉の語源は、ポルトガル語でイングランド人を意味する「Inglez(イングレス)」にあるというのが定説です。16世紀、日本に初めて鉄砲やキリスト教を伝えたのはポルトガル人でした。彼らが当時の日本人に、北方の島国から来た人々やその国のことを「イングレス」と紹介した際、日本語の音韻体系に合わせて訛り、「エゲレス」や「イギリス」と変化していったと考えられています。
江戸時代になると、オランダ語の影響なども受けつつ、漢字の当て字として「英吉利」という表記が定着しました。この「英吉利」の読み方が「イギ リス」となり、最初の文字である「英」をとって「英国(えいこく)」という略称も生まれました。つまり、「イギリス」も「英国」も、原語は「England」を指す言葉から派生したものですが、現代の日本ではこれらがUK全体を指す言葉として広義に使われています。
これはある種の誤用が定着した例とも言えます。本来「イングランド」はUKを構成する4つの地域のうちの1つに過ぎませんが、歴史的にイングランドが政治・経済の中心であったため、その名称が国全体を指す言葉として日本に輸入され、そのまま固定化してしまったのです。そのため、スコットランドやウェールズ出身の人に対して「あなたはイギリス人(English)ですね」と言うと、相手によっては「私はScottish(スコットランド人)だ」と訂正されることがあるのは、こうした言葉の成り立ちの違いによるものです。
英国やUKといった略称が使われる場面とそれぞれのニュアンスの違い
正式名称があまりにも長いため、日常生活やビジネスの現場では様々な略称が使われます。英語圏では「UK」が最も一般的で中立的な略称です。「Where are you from?」と聞かれた際に「I’m from the UK」と答えるのが、現代のイギリス人にとっては最も標準的な表現です。これは政治的な単位としての国全体を指しており、4つの地域のどこ出身であっても角が立たない表現だからです。
一方、「GB(Great Britain)」という略称も存在します。これは主にオリンピックなどのスポーツ大会の国名コードや、自動車の国際識別記号などで見かけることがあります。しかし、厳密にはGBは北アイルランドを含まないグレートブリテン島を指す地理用語であるため、国全体を指す略称としてUKほど万能ではありません。北アイルランドの人々への配慮から、公的な文書では「UK」の使用が推奨される傾向にあります。
日本語における「英国」という表現は、やや硬い、あるいは格式ばったニュアンスを持ちます。「英国王室」「英国大使館」「英国紳士」のように、伝統や権威、あるいは文化的な側面を強調する場合に好んで使われます。ニュース番組や新聞記事でも、文字数を節約するために「英政府」「英首相」といった表記が多用されます。これに対してカタカナの「イギリス」は、より口語的で親しみやすい響きを持っており、観光ガイドや日常会話、バラエティ番組などで広く使われています。
このように、同じ国を指す言葉であっても、「United Kingdom」「UK」「GB」「英国」「イギリス」はそれぞれ微妙に異なるニュアンスや適用範囲を持っており、文脈に合わせて使い分けることが求められます。特に国際的なビジネスや交流の場では、相手の出身地や政治的背景に配慮し、「UK」という表現を用いるのが最も無難で賢明な選択と言えるでしょう。
イギリスというカタカナ語の由来と英語の正式名称が持つ歴史的意味
前章では名称の定義について触れましたが、ここではなぜこれほどまでに名称が複雑化したのか、その歴史的背景に焦点を当てます。イギリスという国は、最初から一つの国として存在していたわけではありません。何百年にもわたる戦争、併合、条約、そして分離独立の歴史が、現在の正式名称に色濃く反映されています。このプロセスを理解することは、イギリスという国のアイデンティティを理解することと同義です。
イングランドとウェールズとスコットランドと北アイルランドの連合の歴史
現在のイギリス(連合王国)の形成プロセスは、中心となるイングランドによる周辺諸国の併合の歴史です。最初に組み込まれたのはウェールズでした。13世紀後半にはエドワード1世による征服が進み、16世紀の「ウェールズ法諸法」によって法的にイングランド王国に統合されました。これにより、ウェールズは独自の法体系を失い、イングランドの一部として扱われるようになりましたが、独自の言語や文化は根強く残りました。
次に大きく動いたのがスコットランドです。1603年、イングランド女王エリザベス1世が独身のまま崩御すると、スコットランド王ジェームズ6世がイングランド王ジェームズ1世として即位し、「同君連合」が成立しました。これは王様は一人だが国は二つという状態です。その後、約100年の時を経て1707年に「連合法(Act of Union)」が成立し、両国の議会が統合され、「グレートブリテン王国」が誕生しました。この時点で、国名に「グレートブリテン」という言葉が法的に刻まれることになったのです。
そして最後に関わってくるのがアイルランドです。隣のアイルランド島は長らくイングランドの実質的な支配下にありましたが、1801年の「連合法」によって正式に併合され、「グレートブリテン及びアイルランド連合王国」となりました。これがイギリスの領土が最大化した時期の名称です。しかし、宗教的な対立や民族自決の動きからアイルランド独立戦争が勃発し、1922年に南部がアイルランド自由国(現在のアイルランド共和国)として分離しました。その結果、プロテスタント系住民の多い北アイルランドだけが連合王国に留まり、現在の「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」という名称に落ち着いたのが1927年のことです。
このように、イギリスの正式名称は、単なるラベルではなく、4つの地域がどのような順序と経緯で結びつき、あるいは離れていったかを示す歴史の年表のような役割を果たしています。それぞれの地域には独自の首都があり(ロンドン、エディンバラ、カーディフ、ベルファスト)、独自の議会や行政府(権限委譲されたもの)を持っていることも、この「連合」という体制の複雑さを物語っています。
グレートブリテン島とアイルランド島という地理的な区分と政治的な区分の乖離
イギリスの名称問題をさらにややこしくしているのが、地理的な名称と政治的な名称のズレ、そしてそれに伴うセンシティブな感情の問題です。地理的に見れば、ヨーロッパ大陸の北西には「ブリテン諸島(British Isles)」と呼ばれる群島があります。これにはグレートブリテン島、アイルランド島、マン島、チャンネル諸島などが含まれます。
しかし、「ブリテン諸島」という地理的呼称自体を、アイルランド共和国の人々は快く思わないことがあります。「ブリテン」という言葉が含まれることで、アイルランド島全体がイギリスの属領であるかのような印象を与えるからです。そのため、アイルランド政府はこの用語の公的な使用を避けており、単に「これらの島々(these islands)」と呼んだり、「イギリスとアイルランド(Britain and Ireland)」と並記したりすることを好みます。
また、「マン島」や「チャンネル諸島(ジャージー島、ガーンジー島)」の存在も特殊です。これらの島々は、厳密には「連合王国(UK)」の一部ではありません。これらは「王室属領(Crown Dependencies)」と呼ばれ、イギリス国王が主権を持っていますが、イギリスの議会の法律が自動的に適用されるわけではない自治権を持った地域です。したがって、イギリスの正式名称にはこれらの島々の名前は含まれていませんし、EUに加盟していた時期もこれらの島々はEU域外という扱いでした。
このように、地図上の見た目と、法的な国境線、そして人々の帰属意識は必ずしも一致していません。イギリスの正式名称を理解するということは、単に言葉を覚えるだけでなく、こうした「境界線の曖昧さ」や「名称に込められた政治的な配慮」を読み解く作業でもあります。英語の正式名称が長くなってしまったのは、誰を仲間とし、誰を区別するかを厳密に定義しようとした結果なのです。
サッカーやラグビーの代表チームがイギリスではなく地域別である理由

スポーツの世界、特にサッカーやラグビーにおいては、イギリスという国全体ではなく、「イングランド代表」「スコットランド代表」「ウェールズ代表」「北アイルランド代表(ラグビーではアイルランド代表として南北合同)」が別々に出場している姿をよく目にします。オリンピックでは「Team GB(イギリス代表)」として一つになるのに、なぜワールドカップではバラバラなのでしょうか。これもまた、イギリスの正式名称と成り立ちに深く関わっています。
サッカーの母国と呼ばれるイギリスでは、それぞれの地域(ホーム・ネイションズ)のサッカー協会が、FIFA(国際サッカー連盟)の設立よりも古い歴史を持っています。イングランドサッカー協会(FA)が設立されたのは1863年であり、スコットランド、ウェールズ、北アイルランドもそれに続きました。世界初の国際試合は1872年のイングランド対スコットランド戦です。つまり、国際的な統括団体ができる前に、すでにこれら4つの地域間での対抗戦が確立していたのです。
FIFAが設立された際、サッカーの発展に対するこれら4協会の功績と歴史的経緯が尊重され、特例としてそれぞれが独立した協会として加盟することが認められました。そのため、イギリスという主権国家は一つであっても、サッカーの世界では4つの「国(のような単位)」が存在することになっているのです。これはルール制定機関である国際サッカー評議会(IFAB)において、現在でも英国内の4協会がそれぞれ1票ずつの投票権を持っていることからも、その影響力の大きさがうかがえます。
ラグビーにおいても同様で、発祥の地としての歴史的背景から地域別の代表が認められています。ただしラグビーの場合はさらに特殊で、アイルランド代表は国境を越えて「アイルランド共和国」と「北アイルランド(英領)」が合同で一つのチームを結成しています。これは政治的な分断よりも、ラグビーというスポーツを通じたアイルランド島全体の結束を優先した結果であり、試合前の国歌斉唱の代わりに独自のアンセムが歌われるなどの配慮がなされています。
このように、スポーツの代表チームの区分け一つをとっても、イギリスという国が一枚岩の単一国家ではなく、強いアイデンティティを持った「国々の連合体」であることを如実に表しています。正式名称にある「United Kingdom」の「United」は、完全に溶け合って一つになったという意味ではなく、個性を保ったまま手を結んでいる状態に近いと言えるかもしれません。
イギリスの正式名称や英語・カタカナ表記に関する最終確認
ここまで、イギリスの正式名称である「United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland」の構造や、日本独自の「イギリス」という呼び名の由来、そして歴史的・地理的な背景について詳細に調査してきました。この国を理解するためには、単なる名称の暗記だけでなく、その背後にある4つの地域(カントリー)の歴史と誇り、そして複雑な法的な結びつきを知る必要があります。
私たちは便宜上「イギリス」と呼びますが、その言葉を使う際には、それがイングランドだけでなく、スコットランド、ウェールズ、北アイルランドを含む多様な文化の集合体であることを意識することが大切です。また、国際的な場面で「UK」という言葉を選ぶ知恵や、相手の出身地に配慮する姿勢も、この国の正式名称を学ぶことで得られる重要な教訓です。
最後に、これまでの内容を整理し、イギリスの正式名称と英語・カタカナ表記に関する重要ポイントをまとめます。複雑な情報を整理しておくことで、今後ニュースを見たり、イギリスの方と接したりする際に、より深い理解を持ってコミュニケーションが取れるようになるはずです。
イギリスの正式名称と英語・カタカナ表記に関する重要ポイントの要約
今回はイギリスの正式名称について英語とカタカナの両面からお伝えしました。以下に、今回の内容を要約します。
・イギリスの英語での完全な正式名称はUnited Kingdom of Great Britain and Northern Irelandである
・日本語の公的な正式名称はグレートブリテン及び北アイルランド連合王国と表記される
・United Kingdomは複数の王国や地域が結合した連合国家であることを意味している
・Great Britainはイングランドとスコットランドとウェールズがあるグレートブリテン島を指す
・Northern Irelandはアイルランド島の北東部を指し独自の議会や文化を持っている
・イギリスという日本の呼び名はポルトガル語のInglezが訛って定着したものである
・漢字表記の英吉利から派生した英国という略称は格式高い場面で好んで使われる
・英語圏では日常的にUKという略称が最も広く中立的な表現として使用されている
・GBという略称は地理的な意味合いが強く北アイルランドを含まない場合があるため注意が必要である
・1707年と1801年の連合法および1922年のアイルランド分割が現在の名称の基礎となっている
・ウェールズやスコットランドはイングランドとは異なる独自の法制度や教育制度を維持している
・マン島やチャンネル諸島は王室属領であり厳密には連合王国の一部ではない
・サッカーやラグビーでは歴史的経緯から4つの地域がそれぞれ独立した代表チームを持っている
・国際的なビジネスや公的な場ではイギリスと言わずUKや正式名称を使うのがマナーである
・イギリス人は自身のアイデンティティをEnglishではなくScottishやWelshと表現することが多い
以上が、イギリスの正式名称と呼び名に関する詳細な調査結果のまとめとなります。普段何気なく使っている国名の裏側には、数百年にわたる統合と分離の歴史、そして人々のアイデンティティをめぐる深い物語が存在していました。この知識を活かし、イギリスという国の多面的な魅力をより深く理解していただければ幸いです。


コメント